首页 >> 博闻通识 > 百科常识 >

伶官传序的全文翻译

2026-05-10 14:33:12 来源: 用户:慕容竹泽 

伶官传序的全文翻译】《伶官传序》是北宋文学家欧阳修所著的一篇史论文章,出自《新五代史·伶官传》,旨在通过后唐庄宗李存勖由盛转衰的历史教训,揭示“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”的深刻道理。以下是对全文的翻译与总结。

一、全文翻译

原文:

呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。

翻译:

唉!国家的兴盛与衰败,虽然说是天命,难道不是人为的因素吗?推究庄宗之所以能够得到天下,以及他为什么会失去天下,就可以明白了。

原文:

世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

翻译:

世人说晋王临终时,把三支箭赐给庄宗,并告诉他:“梁朝是我的仇敌;燕王是我扶持的;契丹和我结为兄弟;但他们全都背叛晋朝投靠梁朝。这三件事,是我一生的遗憾。现在给你三支箭,你千万不要忘记你父亲的志愿!”庄宗接受了这些箭,收藏在庙里。后来出兵打仗,就派官员带着一只小猪和一只羊去庙中祭告,请求取出箭来,装在锦囊中,背着它走在前面,等到胜利归来后再把它送回庙中。

原文:

方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告成功,而报先王之仇焉。

翻译:

当他把燕王父子用绳子捆绑起来,把梁朝君臣的头颅装在木匣子里,送进太庙,归还箭矢给先王,向先王报告胜利,并报了先王的仇。

原文:

其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归。至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!

翻译:

他当时意气风发,真是雄壮啊!等到仇敌已经被消灭,天下已经平定,一个平民夜间喊叫,叛乱四起,他仓促向东逃走,还没见到敌人,士兵就已溃散,君臣相对而视,不知该往哪里去。以至于对着天发誓,剪下头发,泪水沾湿衣襟,多么悲惨啊!

原文:

忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。

翻译:

忧虑辛劳可以使国家兴盛,安逸享乐可以使自身灭亡,这是自然的道理。

原文:

夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉?

翻译:

灾祸往往是从细微之处积累起来的,而聪明勇敢的人常常被自己所沉迷的事物所困扰,难道仅仅是伶人(指戏子)才这样吗?

二、总结与表格

内容要点 说明
作者 欧阳修(北宋)
出处 《新五代史·伶官传》
主题思想 通过后唐庄宗的兴衰历史,指出“忧劳可以兴国,逸豫可以亡身”的道理
主要事件 庄宗继承父志,攻灭梁、燕、契丹,最终因骄奢而亡
核心观点 国家的兴衰不仅取决于天命,更在于人事,尤其是领导者的态度与行为
警示意义 提醒人们要居安思危,不可沉溺享乐

三、标签

  免责声明:本文由用户上传,与本网站立场无关。财经信息仅供读者参考,并不构成投资建议。投资者据此操作,风险自担。 如有侵权请联系删除!

 
分享:
最新文章